accueilauteurassociationlexiqueouvragesassociationliensliens

Notre site gratuit "http://lexiqueprovencal.com" de l'association "l'Espai Miejournau" propose un lexique occitan de Provence, des extraits d'un roman dans lequel l'auteur Pierre Dominique Testa y décrit la vie d'une famille à Allauch entre 1890 et 1995, des poèmes que les internautes peuvent envoyer pour lecture publique, ainsi que des liens de sites en langue d'Oc ou sur la langue l'oc,  couplés d'adresses inévitables.

Nerto De F.Mistral ( seguido 1 )

( Elo, esmougudo, fai avans... E la lebriero vai davans.)

NERTO

II ........ A la Coumtesso de Toulouso




LOU PAPO

I’avié belèu setanto annado
Que, liuen de Roumo abandounado,
En Avignoun la Papauta
Éro vengudo s’asseta.
Avignoun, lèu, avié pres d’alo,
En se vesènt la capitalo
Dóu mounde e di pountife-rèi.
En Jèsus-Crist tout ço que crèi
Avié fidèu vira soun càrri
Vers lou sejour de soun vicàri.
Au Rose li nacioun bevien.
Li Prince de la Glèiso avien,
Long de la Sorgo e dins lis iero,
Basti d’abitacioun princiero.
Pièi di bourgés, pièi di catau
Vesias à bóudre lis oustau
Emé si troumpo e si lampeso
E si téulisso à genouveso.
De glèiso emé de rougadou,
E de capello e d’ouradou,
D’aqui, d’eila, n’i’avié de milo.
A brand de-longo sus la vilo,
De cènt clouquié lou brounzimen
Campanejavo gaiamen.
E dins la niue, iluminado,
Lusien li vierge i cantounado.
Mai lou palais pountificau
Éro entre tóuti sènso egau.
Encavala sus l’aspro Roco,
Lou castelas qu’i nivo toco
Encimelavo dins lou cèu,
Sus l’esquinau de sis arcèu,
L’espetaclouso carraduro
De si sèt tourre en pèiro duro
Que retrasien, en s’enarcant,
Uno demoro de gigant.
Au flume qu’à si pèd raiavo
Lou mounumen se miraiavo,
Segnourejant de soun autour
La plano inmènso d’alentour;
E dins li flour di fenestrasso
Venien crussi li tartarasso;
E de gros vòu de martelet
S’ausien quila dins si merlet,
Escambarlant lou Rose gounfle,
Coume un camin d’arc de triounfle,
Un pont de pèiro, aut que-noun-sai
E long coume n’i’a ges bessai,
Reunissié Franço e Prouvènço.
E pèr courouno e pèr defènso
Aguènt si bàrri flame-nòu,
La vilo, pleno coume un iòu,
Poudié dire: unguibus et rostro
E davans tóuti faire mostro
D’aquéu prejit de soun eigloun
Que tèn li clau dins soun oungloun.
Li Levantés ié traficavon;
Li cardinau ié cavaucavon,
Drapa de pourpro; li roumiéu
De sant Antòni o Bartoumiéu
Cantavon ferme pèr carriero;
De braguetin, d’aventuriero,
De fraire de touto coulour,
D’escoumenja qu’emé doulour
Se tabassavon la peitrino,
De gènt de guerro e de marino
Que se batien au cabaret,
Éro un embroi, un chafaret
Coume n’i’a ges en ges de rode!
Quouro de Chivalié de Rode,
Emé sa crous à vuech escot
Broudado en blanc sus l’aubergot,
Fièr, remountavon la Calado;
Quouro en uno farandoulado
Toumbavo, de mourre-bourdoun,
Un predicaire de perdoun...
De penitènt de touto traco
Acipavias, cubert de saco;
E de Batu, tóuti saunous,
Qu’emé la cordo à triple nous
Espelagnavon sis esquino:
- Ah! car gouludo, car couquino,
Te marfiren, te marfiren!
E zóu! d’anchoio sus li ren;
Pièi de dóutour charrant de sciènci;
Pièi d’ltalian parlant de Riènzi;
Pièi, trefouli de soun printèms,
Li coulegiat galo-bon-tèms
I bèlli dono enfenestrado
Disènt de vers à la vesprado,
Disènt li vers amourousi
Ounte Petrarco fai lusi
Soun inmourtalo avignounenco...
Veici l’embassado espagnenco!
Garas-vous: Moussu lou Viguié
Acoumpagna de sis arquié!
Li deputa dóu rèi d’Oungrìo!
Vivo la princesso Marìo!
Vivo lou papo Benezet!
Oh! quento caud! oh! quento set!
- A-Diéu-sias, dono Miquelasso!
- Ah! mèste Éusèbi, que siéu lasso!
Leissas-me prene moun ventau...
Sias bèn que dins vòstis oustau.
- Quau vòu d’arange de Maiorco?
Courau fres! pastissoun e torco!
- Ai! m’an peri moun bèu droulet!
- Iéu ai perdu mi capelet...
E de cridèsto, de bravado,
De paro-garo e d’abrivado,
Em’ un judiéu, de fes que i’a,
Qu’alin davans cour esfraia.
- Lou pecihoun! lou capèu jaune!
A la jutarié! que s’encaune! -
Cinquanto enfant ié soun darrié;
E d’un poucèu, pèr trufarié,
Simulant éli l’auriheto
Em’ un gueiroun de sa braieto,
Ié crido lou vòu d’esparpai:
Vaqui l’auriho de toun pai!
Sus tout acò fasènt tempèri,
Fasènt eilamoundant l’empèri,
Lou fourmidable maïstrau,
Autramen di lou vènt-terrau,
De liuen en liuen, dis àuti coumbo
Toumbavo aqui coume uno troumbo;
E dins l’espàci blanquinous,
Lou tourmentau revoulunous,
Aurias di, quand destéulissavo,
Que lou soufle de Diéu passavo
Pèr empourta sus li nacioun
Dóu Papo la benedicioun.
Mai l’erso mounto, pièi davalo.
Aquelo poumpo triounfalo,
Aquelo glòri èro à sa fin.
Lou vièi Demòni, qu’es tant fin,
Avié pièi mes lou Sant Coulège
En malamagno. Un flèu eirège,
Un lamentable treboulun
Avié ‘strassa ço qu’èro un
E rout la Glèiso en dos esclapo:
I’avié lou Papo e l’Antipapo.
De Barcilouno e d’Avignoun
Pèire de Luno a li trignoun,
E Bounifàci alin se noumo
Pountife soubeiran de Roumo.
Tènon pèr lou papo rouman
L’Anglés, lou Franc e lou German;
Mai Catalougno emé Prouvènço
Volon lou papo d’en Durènço.
Lou guerrejaire Boucicaut,
Dóu rèi de Franço marescau,
Es dounc vengu ‘mé soun armado,
Emé lou ferre e la flamado,
Pèr assieja lou rude vièi
Qu’en Avignoun es papo e rèi.
Despièi cinq an lou siège duro,
E dis engen l’espetaduro
Fai reboumbi despièi cinq an
Li croto dóu palais gigant.
Tout ço que roump o que petardo,
Li couloubrino, li boumbardo,
Lis espingalo e li canoun
Escrapouchinon Avignoun.
Bravant lou fiò, bravant la mino,
Dins soun nis d’aiglo ounte doumino
Entre li tron e lis uiau
Lou grand pountife rèsto siau.
E de l’Oulimpe ounte s’entrono,
Éu, coume un Jupitèr que trono,
Fai, subre lis assalidou,
Plòure queiroun e petadou,
E sus lou mounde lanço à bóudre
Lis esluciado de si fóudre.
De Catalan, d’Aragounés,
Enredesi souto l’arnés
E fieramen pourtant la capo,
Lou fort es plen: pèr lou siéu papo,
E quand lou Diable ié sarié,
Se faran tia jusqu’au darrié.
A soun cousin Pèire de Luno
Lou sage rèi de Pampaluno,
I’a quàuquis an, lis aduguè,
Pèr mar e Rose quand venguè,
Sus si galèro, rèndre óumage
A Benezet coume un rèi mage.
N’i’aguè de fèsto e de festin
Pèr guierdouna Mounsen Martin!
Davans sa court que l’acoumpagno,
Benezet Trege au rèi d’Espagno
Avié douna la Roso d’Or.
E la ciéuta cridavo en cor:
- Vivo lou jardin dis óulivo!
Vivo la santo Glèiso! Vivo
Lou Papo e soun gounfalounié!
Mai vuei lou Papo es presounié.
Tout vai en pire: la famino,
La malo fam, mounto e camino,
Mounto dins lou castelaras
E di guerrié copo li bras.
N’an plus ni pan, ni vin, ni viéure;
Soun estequi coume de siéure;
E, pèr lis asclo di carnèu,
Tout en bracant si manganèu,
Veson lou Rose avau dessouto,
Carga de gran, carga de bouto.
Meravihous, amount i’avié
Un bèu jardin plen d’óulivié:
Sus lis arc-vòut dis àuti salo,
Sus lis augivo couloussalo
Éro dins l’aire suspendu...
Ai! dins la prèisso ounte es redu
Lou paire sant, emé sa frucho
La bello séuvo s’es destrucho,
E n’an crema lou bos tout verd
Pèr s’apara contro l’ivèr.
Lou Papo sounjo, morne e blave.
Li cardinau de soun counclave
An passa tóuti à l’autre camp.
N’a plus que dous, dous vièi cacan.
Mai l’indoumtable patriarcho,
Pèr soul que rèste dins soun archo,
Vogo toujour, vogo bressa
Sus lou Grand Chismo encourroussa.
E quand evesque emai mounarco
Volon lou traire de la barco,
Éu ié respond: - Noun descendrai:
Papo siéu, papo mourirai.
Enterin, la pichoto Nerto
Sort de la tourre... - Alerto! alerto!
Dins lou palais s’entènd qu’un crid.
L’aparicioun d’un esperit
Aurié pas mai fa d’escaufèstre.
Tóuti s’entrèvon que pòu èstre:
Aragounés e Catalan
Se precepiton barbelant
Autour de la damiseleto;
E la lebriero dindouleto,
Ebrio de vèire lou soulèu,
Emé soun mourre beisarèu,
Sauto, fasènt cachiero en tóuti.
Mai, au mitan d’aquéu dessóuti,
Nerto, d’abord, vai demandant
D’èstre menado au coumandant.
Agouloupa de sa flassado,
D’or e de rouge escarrassado,
Lou capitàni dóu castèu
S’aubourè dre sus sis artèu.
Éro un maiòu de bono luno
Mounsegne Roudrigo de Luno,
Car dóu vièi papo èro nebout.
Ardit, viéu coume l’ambre, au bout
De soun fourrèu, dison, l’espaso
Ié tenié pas: dous iue de braso,
Uno creniero de lioun,
Uni moustacho, un barbihoun
Negre e fin coume péu de taupo...
E malur pièi à quau lou chaupo!
De fes que i’a, dins Avignoun,
Em’ un parèu de coumpagnoun
S’aventuravo à la sourniero,
Courrènt de-niue li catouniero,
Escaladant sus lis autin,
O bèn cantant sus li pountin:
« Au calignaire que barbèlo
Venès durbi, venès, la bello! »
Zóu pièi de trin, à tè, n’en vos?
Batènt la gàrdi e lou prevost;
E l’endeman, dins quauco androuno,
Sus lou lindau d’uno mandrouno
Se rabaiavo dins lou sang
Quauque jouvènt agounisant...
Mai d’esparrado enca plus grosso,
De crime fòu, de causo atroço,
Courrien sus lou nebout papau;
E quand se dis, n’i’a proun un pau.
Figuras-vous, dono, l’entrigo,
Quand dins si bras Mounsen Roudrigo
Veguè toumba lou gènt pougau
Espavourdi coume un rigau!
- Pèr vous servi, damiseleto,
Se fau, diguè, prendrai d’aleto:
Digas-me lèu ço que voulès,
A vòstis ordre iéu siéu lèst.
- Vole, faguè la gènto Nerto,
Vèire lou Papo. - Soun duberto
Li gràndi porto dóu palais,
Bello, pèr tout ço que vous plais. -
Acò disènt, Mounsen Roudrigo,
Coume l’aucèu quand vèi l’espigo,
Se trais vers elo poulidet
En ié beisant lou bout di det.
Souto lou bras aqui l’enmeno.
Pèr d’escalié de touto meno
Ounte d’arquiero fan lusour,
Taia de-fes dins l’espessour
Di muraiasso, pèr de porto,
De ravelin e de redorto,
De virouioun, d’esmaradou,
De trepadou, de courredou
Long que jamai noun se terminon,
Mounton, davalon e caminon,
E recoumençon de mounta.
De l’ufanouso Papauta
Veson à bóudre la drudiero:
De mouloun d’or, uno argentiero
De vas de glèiso, un peireguié,
Un estelan, un beluguié
De gros diamant, de celidòni,
E d’esmeraudo e de sardòni
E de carbouncle e de lapis;
Pièi l’espandido di tapis;
Pièi li drapèu qu’an pres i Mouro,
Eilalin, en Terro-Majouro,
Li prince de la Crestianta.
Elo, enterin, i’a tout counta,
E i’a counta, touto esperdudo,
Coume au Demòni l’an vendudo.
- Iéu, Don Roudrigo ié disié,
Pèr vous sauva de l’Aversié
Vese un remèdi inapreciable:
Sabès quau pòu gibla lou Diable?
I’a que l’amour. - E qu’es l’amour?
Elo diguè, n’en fan rumour
Dins li cansoun e dins li novo...
Mai quau pòu dire ounte s’atrovo?
- Poudrai belèu vous ié mena,
Venguè Roudrigo afeciouna.
Lou carreiroun dis amoureto,
Plen d’oumbro claro e de floureto,
Es lou camin dóu paradis.
- Pamens, moussu, Nerto ié dis,
La santo Glèiso nous ensigno
Qu’es plen de pèiro e plen d’espigno
Lou carreiroun paradisen.
- L’amour es un bouquet au sen!
Faguè Roudrigo, es un calice
D’ipoucras pur e de delice!
L’amour es uno font que nais
E que souspiro dins soun nais
E, risouleto, pièi aboundo
E coume un flume pièi desboundo;
E tout-de-long, dins sis iscloun,
Fan que canta lis auceloun.
L’amour es un dous treboulèri,
Es un gounflige drud e lèri,
Es un pantai ounte l’on viéu
En se chalant coume de diéu;
L’amour es uno escandihado
Ounte dos amo enebriado
Prenon lou vanc jusqu’au trelus
E s’embessounon à noun plus;
L’amour es uno flamo fino
Que dins li lugre se devino,
Qu’emplis lou cor en l’embaumant
E que se douno emé la man;
Es un souspir, uno alenado
Que cuerb de flour li bouissounado;
Enfin es uno bouco en fiò
Que barbelejo e trovo en-liò
De que ié béure en disènt “ more! “
Senoun sus uno bouco sorre! -
Mai coume anavo se beissa,
Lou galantin, pèr embrassa,
Dins soun foulige, l’innoucènto,
Sus la muraio, aut, se presènto,
Li bras dubert, un crucifis
Que la doulour espeloufis
Emé dos clau acrouselado
Souto uno tiaro escrincelado.
Nerto faguè ‘n signe de crous,
E ‘n se virant vers l’amourous:
- Bèu chivalié, diguè, me sèmblo
Que vosto dicho noun ressèmblo
A la dóu Breviàri d’Amor,
Car, dins aquéli pajo d’or,
Iéu ai legi qu’amour dèu èstre
Pur coume au paradis terrèstre...
En aut dis escalié d’ounour
La damisello e lou segnour,
D’aquéu moumen, just se troubavon.
Avau, inmènse, trestoumbavon
Li mountadou de mabre blanc.
Mounsen Roudrigo diguè plan,
En empegnènt uno grand porto:
- Moun cor, noblo dounzello, emporto
L’espèr, un jour, d’agrada miés...
Intras aqui: lou Papo i’es. -
Em ‘un tramblun, dins l’Amirando
Nerto s’enintro. Auto emai grando,
Éro, la salo d’aquéu noum,
La meraviho d’Avignoun.
Entre li branco gigantesco
De sa careno, sus la fresco,
De mèste Memmi lou pincèu
Avié representa lou cèu
E tóuti si magnificènci.
Tout revelavo la presènci
Dóu grand pountife di nacioun.
Pèr li fenèstro à crousihoun,
Emé si plano e sis auturo
Se desplegavo la naturo,
E l’iue ravi poudié coumta
Tóuti li Sorgo dóu Coumtat,
Tóuti li vilo ounte s’enisso
La richo terro de Venisso.
Benezet Trege, pensatiéu,
Éro davans soun prègo-Diéu;
E peralin éu countemplavo
Lou jour de Diéu que trecoulavo,
Trasènt un vièsti rouginèu
Sus lou Ventour cubert de nèu.
Éro un grand vièi en raubo blanco,
Em’uno barbo jusqu’is anco,
Auturous, maigre coume un Crist,
D’iue à la sousto e lou founs trist
Aprefoundi dins si pensado,
D’aquéu moumen vèi estrassado
La Crestianta; vèi, d’eilamount,
La Glèiso à brand sènso timoun;
Vèi, dins la mar que mounto e reno,
Li sàntis amo traire peno;
Vèi li Councile en sèns divers
Qu’escandalison l’univers
E s’entre-jiton l’anatèmo;
E, de soun sacre prenènt tèmo
E se cresènt papo verai,
Éu dis pamens: “ Noun plegarai ! “
Tant-lèu la porto s’es duberto,
Vers lou sant paire arribo Nerto,
E, touto clino à soun aspèt,
Elo, d’un vanc, toumbo à si pèd.
- Quau siés? e d’ounte siés, ma fiho?
Ié fai lou Papo, es meraviho,
Pèr l’aspro guerro que nous fan,
De çai te vèire, pauro enfant!
- Escoutas-me, paire santisme!
Nerto respoundeguè, l’Autisme
Me mando iéu en messagié
Pèr vous gandi foro dangié.
Castèu-Reinard es moun repaire;
Lou baroun Pons, acò ‘s moun paire...
E vès-eici l’estigacioun:
Règno uno coumunicacioun
Entre Tourrias, la tourre vostro,
E lou castèu qu’alin se mostro.
L’on pòu, segur, se i’avanqui,
Car siéu vengudo pèr aqui.
Papo Clemènt e Dono Jano,
Quand dóu castèu èro estajano,
I’a cinquanto an, à l’escoundu
Faguèron fouire aquéu coundu,
Pèr que lou Papo souto terro
Pousquèsse fuge en cas de guerro...
Pèr vòsti dre persecuta,
Paire, vaqui la liberta!
I’a la Prouvènço independènto
Que vous espèro avau, ardènto:
Li ciéutadin e li baroun
D’Arle, di Baus, de Sisteroun,
De Draguignan, de Castelano,
De la mountagno e de la plano,
Vous gardaran, vous mantendran,
Car sias de Diéu lou prèire grand!
- Diéu pouderous! acò ‘s estrange!
Cridè lou Papo, siés un ange!
Un ange pur manda de Diéu
Pèr escarnaisse li catiéu! -
E Benezet, levant sa dèstro,
L’avié deja, soulènno e mèstro,
Mougudo en crous pèr benesi,
Quand tout-d’un-cop s’entènd crussi
Dins lou palais quicon d’ourrible...
Dins l’Amirando intro, terrible,
Roudrigo de Luno en cridant:
- Eiçò ‘s lou jour de noste dan!
Tout es perdu! Lou palais brulo!
E lou fiò-grè, paire, barrulo
Sus li cresten dóu castelas,
Fouita pèr l’orre mistralas:
Sus li sèt tourre plòu de boumbo;
Dirias avis que lou cèu toumbo
Pèr escracha coume un grignoun
La papauta d’en Avignoun...
Ah! la destrau de l’esclapaire
Es dins lou trounc: fugès, sant paire,
Encò dóu pople prouvençau:
E quand vendra lou grand assaut,
Nàutri, se fau, dintre l’encèndi
Periren tóuti carivèndi
En derroucant nòsti merlet
Sus Boucicaut e si varlet.
Lou Papo s’ageinouio e prègo:
Soun iue dins l’infini s’ennègo,
En disènt plen de majesta:
“ Siegue facho ta voulounta! “
Pièi, coume un aubre que s’aubouro,
Après l’esbrand d’uno auro bourro,
Eu, l’aubre-mèstre, tourno dre.
E s’adraiant vers la paret,
Pren lis espèci counsacrado
Que sus l’autar èron sarrado,
E dins un reliquàri d’or
Li rejoun bèn contro soun cor.
Adounc, acoumpagna de Nerto
Que sa lebriero disaverto
Noun a quitado desempièi,
A pas couchous, lou noble vièi
Davalo is escalié de mabre
Que li mourènt e li cadabre
N’ensaunousisson la blancour.
En travessant dins la grand court,
Si vièi sóudard ié fan carriero,
E, pressentènt l’ouro darriero,
Van à mouloun s’ageinouia
Souto sa man. De fes que i’a,
Lou crèbo-cor en van s’estoufo,
E dins lou brut dóu vènt que boufo
Parton li plour e lis adiéu.
Mai Benezet, pourtant soun Diéu,
Escalo amount sus la courtino.
Pereilamount, claro, argentino,
Uno campano alor sounè:
Tout Avignoun n’en tresanè
E li trabu faguèron pauso,
E s’esperè de gràndi causo...
Car de pertout sabien li gènt
Que la campaneto d’argènt
Eilamoundaut jamai sounavo
Que quand lou Papo s’entrounavo
O quand pèr éu venié la mort.
*

*
Voues e Crous (Pierre Dominique Testa, lou 17.10.2008, )